近日熱播電視劇《親愛的翻譯官》火遍全國,楊冪和黃軒飾演的“翻譯”這個職業(yè),一時間也成為許多人熱議的話題。
“翻譯”這份工作,是否真像電視劇里所演的那樣高大上?27歲的陳橋是西南政法大學法律英語碩士研究生應屆畢業(yè)生,做過一年自由翻譯工作的她這樣回答:“我其實就是個‘搬磚的’,要腳踏實地的搬好磚,才能砌成高樓?!?/p>
工作強度大:
工作日前晚失眠是常態(tài)一月最多只愿接兩三單
陳橋27歲,2012年本科畢業(yè),學的是英文專業(yè),畢業(yè)后進入成都一家外企做客戶服務類工作,2014年進入西南政法大學念研究生,學的是法律英語。
作為翻譯,陳橋也曾被很多朋友羨慕過,朋友們??渌?,能說流利英語,還能口譯會議內(nèi)容、工資也是按時計算,格調(diào)很高大上。每每有朋友這樣評論,陳橋總會回答:“其實我就是一個‘搬磚的’,因為這份工作真的很累?!?/p>
陳橋介紹,譯員分為三種,專職譯員、兼職譯員和自由譯員,她屬于第三種?!叭ツ晟习肽晡乙越粨Q生的身份去美國學習半年,回國之后,就開始了我的自由翻譯工作?!标悩蛘f,她通過瀏覽網(wǎng)站或朋友推薦接翻譯單子,從去年到現(xiàn)在近一年時間,她接了幾十單,幾乎都是企業(yè)會議、發(fā)布會等形式的翻譯,涉及的行業(yè)有保險、房地產(chǎn)等。
“同聲傳譯對譯員要求特別高,一般堅持20分鐘左右都算不錯的?!标悩蛘f,同聲傳譯與《親愛的翻譯官》里一樣,會進到小房間里,能聽到發(fā)言人的聲音并看見發(fā)言人,發(fā)言人說話,她們就翻譯,一般情況下,同聲傳譯至少要兩個人合作。
陳橋說,翻譯工作是一項體力活,“往往一個翻譯工作我們都會準備一周時間,比如背背行業(yè)專業(yè)用語,熟悉這家公司的企業(yè)文化等等,真的是吃不好睡不著,工作日前晚,幾乎都是失眠狀態(tài)?!标悩蛘f,翻譯過程中,盡管重要的內(nèi)容不會錯,但有時候也會遇上一些聽不懂的,她會跳過并記錄下來之后再去問?!盀榱俗屪约狠p松一點,我每個月只接兩三單,工作之后就完全輕松,泡泡溫泉為自己解壓?!?/p>
知識積淀多:
每天堅持閱讀近一小時
還要參加其他行業(yè)學習
陳橋稱,自己從小就喜歡英語,高中時就背下了一本字典的單詞,“連書頁都翻爛了?!?/p>
上大學時,她結(jié)交了一位印度朋友,是在北京念書的留學生,兩人常常在網(wǎng)上互動,打開同一個英文網(wǎng)頁,互相當聽眾翻譯,培養(yǎng)各自的聽說能力。
“工作之后,知識的累積都來自生活中的學習?!标悩蛘f,如果自己接了一筆翻譯工作,就得提前半個月開始準備,每天一醒來就打開電視機看中央9臺英文頻道,一直播放一天找語感。她還會下載APP學英語,有款APP是幫電影配音的,在配音的過程中可以不停地修改,直到滿意為止。
陳橋每晚都堅持閱讀,看一些國外網(wǎng)站、字典等,每天晚上會學習1個小時。她每年會花幾千塊來訂閱有助于學習的網(wǎng)站等,如《經(jīng)濟學人》等。平日里,如果沒有工作,她便會參加某些行業(yè)的學習。她說,翻譯工作會接觸各種各樣的行業(yè),而對于自己來說,很多行業(yè)都很陌生,所以,需要不斷學習。
收入不算高:
每小時一千到幾千元
高的不過月入幾萬元
很多人認為,翻譯的工作,又輕松收入又多,而陳橋說:“我們的收入雖然是按照小時計算,一千到幾千元不等,但一個月下來,我收入也就一兩萬元左右,這是我按照自己接受的工作強度而安排的?!?/p>
陳橋說,在行業(yè)里,她也常聽一些譯員說過,也有人月入好幾萬,但他們壓力很大,甚至導致頭發(fā)都掉得厲害。在她班上40幾位同學中,做翻譯工作的同學不超過10人,像她這樣的自由譯員更少。
哪怕翻譯工作很累,陳橋仍然很喜歡。今年4月,她還在重慶開了自己的翻譯工作室,她想在翻譯公司和譯員之間搭建橋梁,目前,工作室已經(jīng)吸引了不少優(yōu)秀譯員。
“做翻譯工作,就像搬磚一樣,腳踏實地的搬好磚,才能砌成高樓?!标悩蛘f,目前她正想學習小語種,讓自己一直不斷學習,充實下去。
備注:數(shù)據(jù)僅供參考,不作為投資依據(jù)。
掃碼下載
免費看價格